Puki Girl: Kahulugan, Pinagmulan At Mga Halimbawa

Talaan ng mga Nilalaman:

Puki Girl: Kahulugan, Pinagmulan At Mga Halimbawa
Puki Girl: Kahulugan, Pinagmulan At Mga Halimbawa

Video: Puki Girl: Kahulugan, Pinagmulan At Mga Halimbawa

Video: Puki Girl: Kahulugan, Pinagmulan At Mga Halimbawa
Video: Taqdees Name Meaning In Urdu ( Islamic Baby Girl Names ) | Taqads Naam Ka Matlab 2024, Nobyembre
Anonim

Ang phraseologism na "muslin young lady" ay mas kaunti at hindi gaanong karaniwan sa leksikon ng mga Ruso. Ngunit kahit 200 taon na ang nakakalipas, ang pariralang pang-catch na ito ay hindi kapani-paniwalang tanyag at nailalarawan sa isang tiyak na kategorya ng mga kabataan. Ito ang pangalan ng mga batang babaeng marangal na interesadong eksklusibo sa mga pangyayaring panlipunan at fashion.

Larawan
Larawan

Ang pinagmulan ng pakpak na expression

Ang pariralang "muslin young lady" ay lumitaw sa wikang Ruso sa ikalawang kalahati ng ika-19 na siglo. Nagmula ito mula sa pangalan ng isang mamahaling at napakagaan na tela - muslin. Sa mga gas na tela, ang mga thread ay hindi mahigpit na sumusunod sa bawat isa, may mga puwang sa pagitan ng mga ito, na magbibigay sa kanila ng isang espesyal na airiness at transparency. Ang Gauze ay kabilang sa parehong pangkat ng mga materyales, ngunit hindi katulad ng muslin, ito ay mas simple at mas mura. Ang Kiseya ay napakapopular sa Silangan, kung saan naghahari ang isang mainit na klima, pinagsasama nito ang silid at pinapasok ang hangin. Ang mga draper at kurtina na gawa sa telang ito ay nagdaragdag ng misteryo at exoticism sa silid. Kahit na ngayon, ang muslin ay ginagamit upang palamutihan ang mga bintana; ang mga tela mula sa India, China, Turkey at Italya ay lalong sikat.

Noong unang panahon, ang muslin ay malawakang ginagamit upang lumikha ng damit ng kababaihan. Ang mga banyo ng mga kababaihan na gawa sa telang ito ay ginusto ng mga batang babaeng marangal na kababaihan ng Russia, na tinawag na "mga batang babae". Sinubukan ng mga batang babae na sundin ang lahat ng pinakabagong mga uso sa fashion at magmukhang maganda. Lalo na nababagay si Kiseya sa mga batang babae, ginusto ng mas matatandang kababaihan ang mas makapal na tela. Sapatin itong alalahanin ang puting damit na pinalamutian ng isang satin bow at inilaan para sa bola, tungkol sa kung saan nagsusulat si Ekaterina Sushkova, ang ginang ng puso ng batang si Mikhail Lermontov. Ang "apple-green dress" ng pangunahing tauhan ng nobelang "Gone with the Wind" ay tinahi mula sa tarlatan - isang iba't ibang mga muslin. Partikular na tanyag ang mga banayad na tela ng mga naka-istilong maputlang lilim, kung saan kahit na ang mga pangalan ay mahirap makilala, - Nikolai Vasilyevich Gogol na ironically na nabanggit sa tulang "Dead Souls".

Larawan
Larawan

Gumamit sa panitikan

Ang pariralang "muslin girl" ay binanggit sa kauna-unahang pagkakataon sa akdang pampanitikan ni Nikolai Pomyalovsky. Ang pangunahing tauhang babae ng kuwentong "Bourgeois Happiness" (1861) ay sinabi ni Lizaveta Arkadyevna ang kanyang galit sa batang marangal na si Lenochka, na lumaki sa mga lalawigan. Pinag-uusapan ng may-ari ng lupa kung gaano siya nagsisisi sa mga ganoong batang babae, kung paano siya nagulat sa kanilang "kamangha-manghang pag-unlad at kawalan ng laman!.." Ang ekspresyong "muslin girl" ay naging personipikasyon ng hindi masyadong maganda, matalinong tao, magaan, ngunit hindi may kakayahang malakas na damdamin. Ang kanilang marangal na pinagmulan at mahina ang kalikasan ay hindi pinapayagan silang gumawa ng mga gawain sa bahay. Hindi sila nagtatrabaho, hindi nag-aral, nangangarap ng mga regalo at naghintay para sa isang matagumpay na kasal. Tungkol sa "mga muslin nilalang" isinulat ni Pomyalovsky na "palaging nangangarap, palaging naglalaro …".

Mabilis na ipinasok ng parirala ang panitikan. Pinasikat ito ng kritiko na si Dmitry Pisarev, na ang panulat ay "Nobela ng isang muslin na batang babae" (1865) - isang pagsusuri sa gawa ni Pomyalovsky. Inilathala ito ng publicist sa edisyon na "Russian Word". At pagkatapos mailabas ang sanaysay ni Nikolai Shelgunov na "Katamaran ng kababaihan", ang pariralang pariralang "muslin young lady" ay lumitaw sa mga gawa ng maraming manunulat, makata at publikista. Ang may-akda ng nobelang "Egypt Darkness" (1888) Inilagay ni Vsevolod Krestovsky ang konsepto ng "muslin rubbish" sa mga labi ng kanyang sariling mga bayani. Nang maglaon, ang terminong "muslin" ay lumitaw sa kanyang mga gawa, upang makuha ng pangunahing tauhang babae ang respeto ng disenteng mga tao, pinayuhan silang iwaksi siya. Ang Phraseologism ay naroroon sa The Islanders (1866) nina Nikolai Leskov at The Nihilist (1884) ni Sophia Kovalevskaya. Ang "kitty young women" ay binanggit ni Pyotr Boborykin sa pagkabulok (1884) at Alexander Kuprin sa Moloch (1896).

Larawan
Larawan

Pagbibigay-kahulugan ng mga yunit ng parirala

Sa Explanatory Dictionary of Vladimir Dahl (1881) wala ang yunit ng parolohikal, ngunit dito makikita mo ang salitang "muslin". Inilalarawan siya ng sikat na lexicographer bilang isang "dandy."Ang pariralang "muslin young lady" ay hindi nakalimutan kahit na sa kasaysayan ng Soviet. Sa diksyunaryong na-edit ni Ushakov (1935), ang kahulugan nito ay katulad nito: "cutesy, limitadong batang babae", na dinala ayon sa mga patakaran ng patriyarkal. Si Sergei Ozhegov (1949) ay nagdaragdag sa kahulugan ng tulad ng isang kabataan na may "pananaw ng isang philistine."

Marami, na narinig ang yunit na pang-termolohikal na ito, na nagkamaling naiintindihan ito bilang isang "jelly lady". Ang isa sa mga mausisa na kaso na ito ay inilarawan sa tanyag na libro para sa mga bata ni Eduard Uspensky na "Tiyo Fyodor, ang aso at pusa."

Larawan
Larawan

Ano ang gagawin sa "batang babae na Turgenev"

Maraming nakakakita ng mga karaniwang tampok sa dalawang expression na ito. Ang pangunahing bagay na pinag-iisa ang mga ito ay ang pagpipino ng kalikasan. Ang mga pangunahing tauhang babae ng Turgenev ay mga batang babae na lumaki sa mga malalayong lupain, kung saan hindi lumitaw ang nakapipinsalang impluwensiya ng lungsod. Sila ay dalisay, mapagpakumbaba at may pinag-aralan. Ang mga nasabing batang babae ay umibig, at pagkatapos ay matapat at tapat na sundin ang kanilang perpekto sa buong buhay nila. Mayroon silang malaking lakas sa moral at pagtagumpayan ang mga hadlang. Ito mismo ang kulang sa mga "muslin women", na artipisyal sa paghahanap ng fashion at nawala ang kanilang pagka-orihinal.

Sa panahong Soviet

Ang pariralang pariralang "muslin young lady" ay sumasalamin sa isang tiyak na kapaligirang panlipunan sa bagong panahon ng Soviet. Sa artikulo ni Butkevich, "Sa isang paaralan ng kababaihan," tinalakay ang mga pangunahing layunin ng isang institusyong pang-edukasyon ng kababaihan: upang turuan ang isang matapang, masipag na makabayan, at hindi "gawing mga batang babae ang mga batang babae ng Soviet."

Noong dekada 60, mayroong isang matatag na opinyon na ang salitang "muslin young lady" ay nagpapahiwatig ng paghamak sa mga progresibong kabataan ng Soviet tungo sa "mababaw at hindi naunlad na kababaihan." Ang pariralang pang-parirala na caustically at ironically nailalarawan ang uri ng babae, na kinalagaan ng marangal na kultura. Ngunit unti-unti ang mga maliliwanag na kulay ng yunit na pang-pahayag ay nagsimulang maglaho at mawala ang kanilang pagpapahayag.

Larawan
Larawan

Modernong "muslin women"

Ngayon imposibleng makilala ang isang batang babae na nakatanggap ng isang klasikal na marangal na edukasyon. At ang mga muslin outfits ay hindi karaniwan. Samakatuwid, ang ekspresyong "muslin lady" ay nawala ang orihinal na kahulugan nito. Ang phraseologism ay naroroon sa modernong leksikon, bagaman nakakuha ito ng isang ganap na magkakaibang kahulugan. Kaya, halimbawa, kung ang isang kinatawan ng lalaki ay bumubulusok at magpapaluha, sasabihin sa kanya na kumilos siya "tulad ng isang batang babae" o "malata tulad ng muslin na batang babae." Kahit na ang mga bata ay alam na ang isang lalaki ay dapat kolektahin, at ang luha ay hindi angkop sa kanya.

Sa modernong lipunan, ang mga kaakit-akit na kagandahan ay pinalitan ang mga marangal at burgis na kababaihan. Maraming mga blondes sa kanila, kaya't ang ekspresyong "muslin women" ay pangunahing tumutukoy sa kanila. Karaniwan itong tinatanggap na ang mga blondes ay hindi lamang mga may-ari ng isang tiyak na kulay ng buhok, ngunit isang katangian ng estado ng pag-iisip. Para sa mga nasabing batang babae, ang pangunahing bagay ay ang kanilang sariling kagandahan, sa ito nakikita nila ang kanilang bokasyon. At hindi mahalaga na may ibang magtataglay ng kagandahang ito. Dahil sa hindi sapat na edukasyon, kaunti ang alam nila at hindi interesado sa marami, bukod dito, nagpapakita sila ng ganap na kawalan ng kakayahang umangkop sa mga sitwasyon sa buhay. Gayunpaman, sa mga nagmamay-ari ng ilaw na kulay ng buhok may mga matagumpay at matalinong mga kababaihan, ngunit ang alamat ay matagal nang gumawa ng mga blondes na heroine ng mga biro at tinawag silang "muslin women."

Kadalasan ang isang mapang-akit na batang babae o isang binata na humuhuni at nagpapahayag ng hindi kasiyahan ay madalas na tinatawag na isang "muslin lady". Patuloy siyang nagrereklamo tungkol sa menor de edad, madalas na malakihang mga problema at kakulangan sa ginhawa. Minsan ang ekspresyong ito ay tinatawag na isang taong napapayat na natatakot sa anumang paghihirap. Halimbawa, tulad ng isang mahina ang loob at hindi timbang na tao ay tila malamig kahit sa isang mainit na silid.

Gayundin, nailalarawan ng yunit na parirala ang hindi karapat-dapat na pag-uugali ng isang tao sa iba't ibang mga sitwasyon. Ang isang halimbawa ay ang isang mag-aaral na nagmamakaawa para sa labis na pagpapahalaga ng kanyang kaalaman, at ginagawa ito sa harap ng kanyang mga kasama. Ang ilang mga footballer, na nakakakuha ng isang sipa sa parusa, ay nagsisikap na impluwensyahan ang referee gamit ang pag-arte. Ang pariralang "Oh, ikaw ay muslin girl!" lalo na nakakasakit kung ito ay nakatuon sa isang lalaki.

Sa ating panahon, ang expression ay nagsimulang magamit nang mas madalas, ngunit hindi naging archaism. Pagkatapos ng lahat, ang wika ay hindi nai-update nang mabilis tulad ng mga modelo ng kotse at elektronikong aparato. Nangangahulugan ito na ang parirala ng catch ay magkakaroon ng mas mahabang buhay kaysa sa mga bagong bagay sa teknikal na pag-iisip. Nagmula sa pre-rebolusyonaryong buhay, nakaligtas ito sa wikang Ruso, kahit na nakakuha ito ng mga bagong kulay. Ang phraseologism ay hindi lamang matatagpuan sa pang-araw-araw na komunikasyon, ngunit madaling gamitin din ng mga modernong manunulat.

Inirerekumendang: